我似乎有些明白cfy的意思了。您是说,老师解说大耕家之所以富的原因,与译文表述的“原因”是完全相反的,对么?
老师在解说中,道出大耕家之所以富的秘密,是——因为他们懂得“天时、地利、人和”之道(即懂得尊重与运用大自然的规律,懂得尊重与运用人和大自然相容、相和的关系),并以此道来驾驭适时合理的耕作之术而获得的!
而译文只强调 ,“富人因为地多而美,所以才能食足,才能进行轮耕,才能耕作不耽误时节,才能等到庄稼完全成熟后再收割。”
是这样吗?
“曷尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,则可以更休,而地力得完;其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。”——这是苏轼《稼说——送张琥》原文的第一段,他只是在述说一种客观现象(论事)。那一段的译文也基本上是对的。
接下来,苏轼说到自家的耕耘与收获的状况,说到求学,修养,立业,成名,自责,勉励……
谢谢老师的导读!高修养、高学问、高素质的老师,以其非凡的洞察力,洞悉人心,洞明世故,洞晓文章,从《稼说》引申出“以道驭术的耕耘”的道理,引领我们“以平静、宽容、谦恭的心态来多读书”,认真领会与把握每部书(及文章)的精华所在,用以指导自己行文、办事、待人、做人,这是学生的幸事!
请让我再次尝试回答老师的“再提一问”:
译文只是对原著之直译(差错、偏见在所难免);老师的解说是在提炼原文的精华,让人获益——这就是解说与译文的最大区别。
说到学古文,我还是喜欢读古文原著,因其“文字精炼、流畅,内容丰富厚重、意蕴深刻而高雅”,古韵遗风,让人陶醉。
海燕
2015-8-22